人気ブログランキング | 話題のタグを見る

いわんやブログ

retiredikacho.exblog.jp
ブログトップ
2024年 07月 12日

不自然すぎる日本語メール

タイとは全然関係ない話をひとつ。

FacebookみたいなSNSで全然知らない、共通の友人もいない人からいきなり友達申請。
それが若くて美人の外国人女性だったりすればすぐに怪しいってわかるけど、ある時
(プロフィールでは)けっこう年配の海外在住日本人女性からってことがあった。
不自然すぎる日本語メール_c0393255_20352714.jpg
 
オレのブログを読んでる人かな?海外在住の日本人読者も多くはないけど少しいる。
相手はご年配みたいだし、断るのも・・と思ってうっかり承認したのが大間違い。
たちまちこんなメッセージが届いた。

おはようございます、私の最愛の兄弟、昨夜はどうでしたか?

ぎゃあ(笑)。
短い文面でも日本語ネイティブの日本人が書いた日本語ではないとイッパツでわかる
不自然さ。なるほど、最近のこの手の商売?ではわざと年配女性を装うというやり方も
あるんだな。もちろんほったらかして返事出さないでいると・・

こんばんは、私の最愛の兄弟、あなたが私のメッセージを見ていることは知っていますが、
あなたはそれを無視します。これは本当に悪いことで、とても悲しくて混乱します。


これがいわゆるロマンス詐欺かどうかはわからないけど、こんな「最愛の兄弟」メールが
次々と届くのは勘弁してほしい。うっかり承認したことを大後悔して速攻ブロック処理。
やたらに返信を催促してくるのはこの手のタグイのメールの特徴だよね。
不自然すぎる日本語メール_c0393255_20354017.jpg
 
どうしてメッセージを見て返事がないのですか。嫌われているのでしょうか?

これは別の例。やっぱり知らない人から質問メッセージが来て、マトモな人かと思って
うっかり(またかよ)真面目に答えたらたちまちこの有様。文通で親しくならないと
向こうは商売?にならないわけだから返信要求はあの手この手でしつこい。

府中市の故郷は美しい場所で、美しいスポットがたくさんあると聞きました。だから近い
うち府中市に旅行に行こうと思っているのですが、観光地の場所が分からないので
(後略)

だから連絡よこせ攻撃。こんな不自然な「仲良くなり方」あるわけねぇじゃん。
書き手は府中市が「北海道」くらい広大な場所で、美味しいものや観光地がいっぱい
あると思ってるみたいだけど、フツーの日本人は旅行先として府中市は選ばない(笑)。
これだけ不自然でも名前は日本人名を名乗ってるんだから恐れ入る。
不自然すぎる日本語メール_c0393255_20364987.jpg
 
早くあなたの故郷に行って、あなたの故郷の景色と美食を楽しむことができるのを楽しみに
しています。その時になったらコーヒーをおごってもいいですか


府中の景色と美食って言われてもねぇ・・・大体、府中が故郷じゃねぇし。
日本の事情を知らない外国の(たぶん)ロマンス詐欺組織が自動翻訳ソフトとか使って
やってるんだろうけど、もしかすると実際に日本語を少し勉強した人を使っているの
かもしれない。せっかくの日本語勉強成果をこういう用途に用いているんだとしたら、
日本語を教えるボランティアの一人としてまことに嘆かわしい。
 
実際に金銭を要求されるトコまで文通を重ねたことないから、これらをロマンス詐欺と
決めつけるのは失礼かもしれないけど、まぁたぶんそうだろ(笑)。こんな不自然な
日本語で日本人のフリしたって、誰も引っかからないのでは?日本語を勉強中の、
日本在住外国人って設定にした方がずっとマシなんじゃないの。
不自然すぎる日本語メール_c0393255_20362295.jpg
 
もし、だよ?もし、最後の例に挙げたようなメールに対し「府中でお会いしましょう。
ご案内しますよ。いつ来ますか?」なんて返事出すと、そのあと一体どういう展開に
なるの?ちょっと知りたい気もする。

でも府中に行く旅費が少し足りません。行った時にお返ししますので、口座番号〇〇〇に
△万円ほど振り込んでいただけますか?必ずお返しします

・・みたいなメールが届くのかな?いやそんな単純すぎる方法を使うとも思えんが。
手口には興味あるけど、自分で実験したくはないのである。

(本日使用の画像は、府中市内の景色と美食の写真です(笑))

 


by tohoiwanya2 | 2024-07-12 21:46 | 私生活 | Comments(2)
Commented by Bきゅう at 2024-07-14 00:41
私の最愛の兄弟、いつも素敵な府中の紹介をありがとうございます。楽しく読ませていただいています。
Commented by tohoiwanya2 at 2024-07-14 10:44
>私の最愛の兄弟

Bきゅうさん:
やめてーやめてーーー!(笑)
こういう、いかにも「原文は英語」って感じの日本語、日本人が読めば不自然だと思うけど、
英語ネイティブの人同士だったら普通のやり取りなんスかね?


<< バンコク発の深夜便に乗る時【...      タイにおける「リフォーム」を考える >>