人気ブログランキング | 話題のタグを見る

いわんやブログ

retiredikacho.exblog.jp
ブログトップ
2025年 11月 19日

漢字を見ればわかるタイの食い物

バイヨークタワーから出てまたクソ暑い外を歩く。夜の飛行機まで、まだ時間はたっぷり。
しかしとりあえず腹へった、メシ食いたいな・・・。
漢字を見ればわかるタイの食い物_c0393255_10575275.jpg
 
ここで突然話は1日前にさかのぼる。
この前日、つまり帽子なしでメーナークの幽霊寺を見に行った時のことだ。
お寺を見終わり、帰り道で今日と同じように「メシ食いてぇな・・」と思ってたら、
豚足の巨大煮込み鍋のある店があった。カオカームウ食わせる店に違いない。

食いたかったけどすげー混んでて空席があんまりないし、オレはなくした帽子の捜索を
しなきゃいけなかったのであきらめた。店の写真だけ撮ろうと思ったらおばちゃんが
ちゃんとカメラ目線でポーズ作ってくれるのがタイ。
漢字を見ればわかるタイの食い物_c0393255_15470772.jpg
 
前日にそういうことがあったから、メシ食いたいなと思って歩きながら何となくカオカー
ムウのことが頭にあったんだよね。この旅行じゃまだ食ってない。食いてぇな。すると
目の前にこんな漢字の看板が・・・
漢字を見ればわかるタイの食い物_c0393255_15480864.jpg
 
おおッ!タイ語で書かれると解読に時間がかかるけど、漢字なら瞬時にわかる日本人。
この「豬手飯」ってカオカームウに違いない。よし。昨日食えなかったカオカームウ、
ここで食おうじゃないの。

昼飯時はもう過ぎたせいか店内は空いてた。注文はもちろんカオカームウだ。タイ語の
発音もだいぶ慣れた。最後のムウ⤴で少し音を高くすると通じる。
漢字を見ればわかるタイの食い物_c0393255_15493864.jpg
 
ほほぉ、ここはメシぶっかけ方式じゃなく、別盛り方式なんだ。まぁどっちでもいい。
腹減ってたからガツガツ食った、この旅行で最初で最後のカオカームウ。
漢字を見ればわかるタイの食い物_c0393255_15500851.jpg
 
このあたりはまだ再開発の波が及ばない「昔っからのバンコク」の風情が残ってる感じで
いかにも古い家の前に屋台が雑然と並んでるあたりはバンコク中心部と思えないくらい。
ピカピカのビル街よりこういうとこ歩く方が断然楽しい。
漢字を見ればわかるタイの食い物_c0393255_15505888.jpg
 
あっ、また豬手飯の看板。しかも「泰国第一」ときた。タイNo.1のカオカームウかよ。
この辺は華人系の食堂が多いんだな。しかしいわんやはこの時別のことを考えた。今食った
豚の部位に関することだ。
漢字を見ればわかるタイの食い物_c0393255_15510828.jpg
  
日本語では「豚足」という。タイ語でもカオ(飯)カー(脚)ムウ(豚)って言うから
やはり豚の。もし豚の腕だったら「カオケーンムウ」になるはずだ。でも中国語では
豚の“”と表現するんだね。

日本語では動物の足を「手」と言うことはまずない。まぁ下のようなイラストがあれば
「ブタが手にナイフとフォークを持ってる」って言うだろうけどこれは現実じゃない(笑)。
イヌでもウシでもブタでも前2本と後ろ2本だ。四足動物ってくらいだもんな。
漢字を見ればわかるタイの食い物_c0393255_14493097.jpg
 
しかし中国語だとブタの「」。ってことは後ろ脚もやっぱり「手」って言うの?
だが上の看板写真を見ると「豬腿」って字もある。ひょっとしてこれが後ろ脚のこと?
だとするとカオカームウって料理は「手」、つまり前足だけ使ってることになるけど
豚足料理って4本の足ぜんぶ使うんじゃないの?

疑問は次々と連鎖的に湧いていくる。
もしお詳しい方がいたら(いるかぁ?)その辺のこと、ご教示いただければ幸いです。

 


by tohoiwanya2 | 2025-11-19 21:32 | 2025.04 タイ旅行 | Comments(0)


<< バンコク・お子ちゃま食生活      バイヨークタワーⅡからバンコク... >>